Books Online Depois de Babel: Aspectos da Linguagem e Tradução Free Download

Identify Books Supposing Depois de Babel: Aspectos da Linguagem e Tradução

Original Title: After Babel: Aspects of Language and Translation
ISBN: 9727087000 (ISBN13: 9789727087006)
Edition Language: Portuguese URL http://www.relogiodagua.pt/canais/product.asp?id=888&lang=1
Books Online Depois de Babel: Aspectos da Linguagem e Tradução  Free Download
Depois de Babel: Aspectos da Linguagem e Tradução Paperback | Pages: 553 pages
Rating: 4.14 | 473 Users | 34 Reviews

Declare Of Books Depois de Babel: Aspectos da Linguagem e Tradução

Title:Depois de Babel: Aspectos da Linguagem e Tradução
Author:George Steiner
Book Format:Paperback
Book Edition:First Edition
Pages:Pages: 553 pages
Published:November 2002 by Relógio d'Água (first published 1975)
Categories:Humanities. Language. Nonfiction. Linguistics. Philosophy. Criticism. Writing. Essays

Chronicle To Books Depois de Babel: Aspectos da Linguagem e Tradução

«Depois de Babel», publicado em 1975, constitui a primeira investigação sistemática sobre a teoria e os processos de tradução desde o século XVIII. George Steiner tem, entretanto, revisto, aumentado e actualizado Depois de Babel. Os prefácios escritos para a segunda e terceira edições colocam a obra no contexto da hermenêutica, da poética e dos estudos de tradução. Reflectem ainda sobre a implicação da tradução nos recentes acontecimentos sociais, tecnológicos e políticos.

Rating Of Books Depois de Babel: Aspectos da Linguagem e Tradução
Ratings: 4.14 From 473 Users | 34 Reviews

Column Of Books Depois de Babel: Aspectos da Linguagem e Tradução
I read this sporadically over many months, and finished it two months ago. Now that Steiner has passed away, I feel I owe it a few words, thoughts. But they'll be jumbled, a bit rambling perhaps, because I took no notes (except while reading one section at the same time I was reading Bernhard's _Correction_, finding therein many connections). But the book rambles a bit too (perhaps too much).I don't often read non-fiction, preferring fiction to provide insights into the workings of the human

Hard as hell to get into but so thoroughly worth the effort. Reading After Babel, I could actually feel some of the old lazy given-up-for-dead neurons that I torched in the 80s and 90s springing back to life and looking to start up fresh.What I learned from this book: 1. If you are reading this, you are translating, even if you are a native English speaker.2. Being creative or at least alert with language amplifies your experience of life. Using the same old run-down vocabulary and hackneyed

Quello che invidio a Steiner, oltre alla conoscenza di tante lingue e di tante letterature, è la lucidità. Pensieri incisivi, che vanno in profondità ma che vanno anche in alto, mostrandoci i temi su cui davvero vale la pena ragionare quando si parla di linguaggio. La riflessione è veramente su un altro livello, i problemi affrontati sono complessi, e per fortuna! Abbasso le teorie spicciole, evviva Steiner! Non ho capito proprio tutto, ovviamente, ma la sensazione dopo la lettura è che questo

This book is worth mentioning since I feel like it made me about 50% of what I am - basically after discovering it at the age of 17, I wanted to be George Steiner (polyglot, massively erudite) but also still be a rock musician - whether I have succeeded is anyone's guess. It also, for a few years, made me think I wanted to go into linguistics, until I discovered that wouldn't really involve as much literature and philosophy as I'd imagined (there was one particular phonetics class that kind of

Written in 1970s Steinerian autistic idolect, AB submits itself as proof that language obscures as much as it communicates; shatters and Babelizes with every evocation; protects, prevaricates, privatizes, proposes that the way natural things appear to us could, should, would, will be different. Plays with Chomsky ("postulate of transformational generative grammar pointless"), Quine ("Word Against Object"), and Wittgenstein ("All Language Private"). Reviews what translators have said about



Why is language?

0 Comments:

Note: Only a member of this blog may post a comment.